Selain artinya shibal, hindari umpatan bahasa Korea ini, ya!
Sering nonton drama Korea alias drakor? Kata-kata seperti oppa, eonni, atau hyeong pasti sudah banyak yang tahu. Ya, menonton drama Korea bikin kamu kenal banyak ungkapan atau istilah dalam bahasa Korea, termasuk kata umpatan.
Ada beberapa kata umpatan bahasa Korea yang sering muncul dalam drakor. Biasanya kata-kata tersebut digunakan para pemain saat situasi marah-marah, kecewa, kesal, atau bete. Tapi, apa kamu tahu arti kata umpatan itu?
Umpatan Bahasa Korea yang Sering Muncul di Drama Korea, Nggak Hanya Artinya Shibal
Nah, apa saja kata umpatan bahasa Korea yang sering muncul dalam drakor? FYI, kamu cukup tahu saja tentang umpatan bahasa Korea, jangan sampai ditiru kata umpatannya, apalagi artinya shibal. Cek di bawah ini!
1. 씨발 (Sshi-bal)
Umpatan bahasa Korea pertama yang sering muncul dalam drakor ini memiliki arti ‘brengsek’. Bagi penutur asli bahasa Korea, umpatan tersebut termasuk salah satu kata umpatan yang sangat kasar.
Digunakan saat kamu sedang marah atau berada dalam kondisi yang membuat frustasi. Jika diucapkan kepada teman dekat mungkin bukan masalah, tapi akan berbeda dalam percakapan formal dan sopan.
2. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 개새끼 (Gae-sae-kki)
Kata umpatan bahasa Korea ini terdiri atas dua kata yang berarti ‘anjing’ dan ‘bajingan’. Biasanya umpatan ini digunakan saat seseorang menganggap orang lain benar-benar bersikap nggak sopan kepadanya.
Selain itu juga digunakan ketika kamu sedang kesal, marah, kecewa terhadap orang lain yang telah berkhianat. Bisa digunakan dalam berbagai situasi dengan catatan diucapkan hanya untuk teman terdekat yang sudah mengenalmu.
3. 나쁜 놈 (Nappeun nom)
Umpatan bahasa Korea selanjutnya ini memang sering muncul dalam drama Korea. Nappeun nom diartikan menjadi jahat atau buruk. Maksudnya, nih, diucapkan kepada orang yang memiliki sifat ataupun perilaku jahat dan buruk.
- 나쁜 놈. 그에게 재빨리 사과
- Nappeun-nom. George jaeppalli sagwa!
- Dasar manusia jahat. Cepat minta maaf!
4. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 미친 놈(Mi-chin nom)
Dalam drama Korea sering mendengar umpatan bahasa Korea ini ‘Ya! Mi-chin Nom’ yang bisa memiliki arti ‘gila’ ataupun nggak waras. Maksud arti kalimat tersebut yaitu orang gila jika ditambahkan 놈 (nom).
5. 제정신이야? (Jejeongsin-iya?)
Saat seseorang bersikap tidak seperti biasanya atau ketika sesuatu terasa salah, maka kata bahasa Korea ini bisa kamu ucapkan. Salah satu kata yang nggak terkesan kasar. Untuk bahasa Indonesia berarti ‘ada apa denganmu?’.
Baca juga: 8 Layanan Website Translate Inggris Indonesia Online Terbaik dan Paling Akurat
6. 아이 쉬 (Aish)
Kamu pasti sering mendengar umpatan ini saat menonton drama Korea. Kata umpatan kali ini digunakan saat kamu merasa frustasi atau sedang kesal. Sebenarnya, kata ini nggak terlalu kasar, lebih untuk mengungkapkan perasaan kesal dan kecewa.
- Aish! 무슨 일이야?
- Aish! Museun il-iya?
- Heh! Ada apa lagi ini?
7. 지랄 (Ji-ral)
Umpatan bahasa Korea ini sering digunakan untuk menyebut seseorang yang sering berkata omong kosong atau berbohong padamu. Kata tersebut termasuk agak ringan untuk diucapkan sebagai umpatan. Lebih baik digunakan kepada teman dekatmu saja.
8. 뿅 갔나? (Pyong gassna)
Kalau kata bahasa Korea ini dalam drama Korea mungkin lebih sering diucapkan micheoseo. Frasa tersebut digunakan ketika bertanya kepada lawan bicara yang sedang melakukan hal-hal nggak wajar. Biasanya diucapkan untuk orang-orang yang punya kebiasaan minum alkohol.
- 뿅 갔나? 조심하세요!
- Pyong Gassna? Josimhaseyo!
- Apakah kamu sudah kehilangan akal? Sadarlah!
9. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 꺼져 (Ggeo-jyeo)
Selanjutnya ini adalah salah satu kata umpatan bahasa Korea yang paling umum ditemukan dalam drakor. Biasanya digunakan ketika kamu menginginkan orang lain untuk pergi. Dalam bahasa Indonesia berarti ‘enyahlah’.
Kata umpatan ini nggak terlalu kasar jika digunakan di antara teman-temanmu, tapi nggak direkomendasikan diucapkan kepada orang yang baru saja kamu temui.
- 꺼져! 마음이 없다
- Ggeo-jyeo! Ma-eum-i eobs da
- Pergilah! Dasar tidak punya hati
10. 좆됐어 (Jodwaess-eo)
Umumnya kata umpatan ini berarti ‘kacau’ yang digunakan ketika kamu mendapat masalah atau terjebak dalam situasi nggak masuk akal. Kamu bisa menggunakan kepada diri sendiri sebagai ekspresi atau untuk temanmu. Bukan sebagai kata umpatan untuk orang lain, ya.
Baca juga: Kata Umpatan Bahasa Inggris serta Variasi dan Artinya | Jangan Diucapkan, Ya!
Umpatan Bahasa Korea yang Sering Muncul di Drama Korea
11. 귀 먹었어? (Gwi meog-eoss-eo?)
Kalau kamu mengatakan sesuatu dalam bahasa Korea dan lawan bicaramu nggak mengerti bisa menggunakan kata ini. Mungkin saja mereka nggak mendengarmu dan tanyakan ini kepada mereka, yang berarti ‘apakah kamu tuli?’.
12. Selain artinya shibal, jangan ucapakan 새끼야 (Sae-kki-ya)
Nggak jauh berbeda dari sebelumnya, kata umpatan bahasa Korea ini digunakan untuk menyebut seseorang yang berperilaku nggak sopan. Dalam bahasa Indonesia berarti ‘dasar brengsek’.
Jika ditambahkan dengan 야 (ya) digunakan untuk memanggil orang yang seusia denganmu atau lebih muda darimu.
13. 멍청이 (Meong-cheong-i)
Kata umpatan ini berarti ‘bodoh’ dan sering kali digunakan kepada orang yang melakukan tindakan aneh. Selain 바보 (ba-bo) yang lebih familiar dalam drama Korea, ya, kamu bisa menggantinya dengan umpatan tersebut.
14. 바보야! (Babo-ya)
Sama seperti umpatan bahasa Korea sebelumnya, kata ini juga berarti ‘bodoh’. Umumnya digunakan sebagai bentuk sindiran untuk seseorang yang melakukan tindakan aneh atau orang lemot. Terkadang dalam drama Korea digunakan sebagai istilah sayang, tergantung pada situasinya saja.
Umpatan Bahasa Korea yang Sering Muncul di Drama Korea
15. 빈대새끼 (Bin-dae-sae-ggi)
Jika ada orang yang selalu muncul dengan tangan kosong, tapi justru menghabiskan semua makanan ataupun orang yang sering mengatakan bahwa mereka lupa membawa dompet, kata umpatan ini sangat cocok. Artinya seperti seseorang yang bergantung kepada orang lain, khususnya secara finansial.
16. 병신 (Byeong-shin)
Selanjutnya ini merupakan kata yang digunakan untuk menyebut seseorang yang memiliki penyakit di masa lalu, namun secara harfiah berarti orang cacat.
Sekarang lebih digunakan sebagai kata umpatan seperti menyinggung seseorang yang dianggap menjengkelkan. Jangan menggunakan kata ini kepada orang lain ataupun diri sendiri!
17. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 닥쳐 (Dak-cho)
Kata umpatan bahasa Korea ini juga sering muncul dalam drakor yang berarti ‘diam’. Untuk bahasa slangnya terkadang digunakan ‘아가리 닥쳐’ dan artinya ‘tutup mulutmu’.
18. 염병 (Yeom-byeong)
Artinya ‘demam tifus’ tapi sudah digunakan sebagai kata umpatan sejak lama, tapi sekarang jarang sekali orang-orang menggunakannya. Mungkin kalau kamu mendengarnya dalam drama Korea biasa digunakan oleh orang tua.
19. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 죽을래? (Jugeullae?)
Kata umpatan ini termasuk paling sering muncul di drama Korea. Artinya ‘apakah kamu ingin mati?’. Sering digunakan antara pasangan yang bertengkar dalam drakor atau ketika seseorang mengancam orang lain.
Selain itu digunakan juga dalam adegan konyol, tapi kamu jangan menggunakannya di depan umum maupun orang yang baru saja ditemui. Pasti menakutkan mendengar kata umpatan ini dari seseorang yang nggak mengenalmu, kan?
20. 구역질 나 (Guyeogjil na)
Terakhir ada kata dalam bahasa Korea yang bisa digunakan dalam situasi apa pun. Jika dalam bahasa Inggris berarti ‘that’s disgusting’, untuk bahasa Indonesianya berarti ‘menjijikan atau bikin mual’.
Baca juga: Kosakata Sehari-hari Bahasa Korea yang Sering Muncul di Drakor dan Artinya
Umpatan Bahasa Korea yang Sering Muncul di Drama Korea, Nggak Hanya Artinya Shibal
21. 또라이 (Tto-ra-i)
Kata ini nggak serupa artinya shibal, tapi tetap hindari untuk menggunakannya. 또라이 ditujukan kepada orang yang gila atau nggak waras. Kalau kamu penggemar drama Korae “Fight For My Way”, pasti sering menonton Choi Ae-ra mengucapkan kata umpatan ini.
22. 재수 없어 (Jaesu eobs-eo)
Untuk mengungkapkan kekecawaan ekstrim kamu kepada seseorang, bisa menggunakan 재수 없어 yang berarti ‘kamu payah’ atau dalam bahasa Inggris ‘You suck’.
Salah satu karakter ikonik yang mengatakan umpatan ini ada Oh Soo-ah dalam drakor “Itaewon Class”. Kamu bisa juga menggunakannya ketika kesal atau sangat marah.
23. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 젠장 (Jen-jang)
Kata 젠장 artinya serupa dengan kata satu ini, sering digunakan dalam situasi yang nggak menyenangkan. Seperti kebanyakan kata umpatan Korea lainnya yang cukup serius, tapi seiring berjalannya waktu, jen-jang’ menjadi kata yang semakin jarang digunakan dengan subjek manusia.
Ketika kamu nggak bisa menggunakan kata 씨발 ‘Ssi-Bal’, biasanya menggunakan kata 젠장 ‘jen-jang’ sebagai gantinya, yang punya arti ‘sialan’.
24. 엉망진창이야 (Eongmangjinchang-iya)
Artinya dalam bahasa Inggris, yaitu you’re messed up. Sementara dalam bahasa Indonesia kata 엉망진창이야 berarti kamu kacau.
Misalnya saja, ketika teman kamu melakukan suatu hal buruk, seperti mereka muntah setelah minum kopi kebanyakan, bisa menggunakan kata ini.
25. Selain artinya shibal, jangan ucapkan 사돈남말하시네 (sadonnammalhasine)
Ungkapan percakapan sarkastik yang memiliki arti dalam bahasa Inggris ‘look who’s talking’. Jika seseorang mencoba menjadi lebih pintar dengan kamu, ingatkan mereka siapa mereka dengan kata ini.
ARTIKEL MENARIK LAINNYA:
- Tips Desain Kamar Tidur Minimal 2×3 Menyatu dengan Ruang Kerja
- Punya Rencana jadi Juragan Kost? Biar Nggak Salah, Ini Bedanya Kost Harian, Mingguan, dan Bulanan
- Bingung Weekend ke Mana? Mampir ke 5 Event Minggu Ini di Februari 2023 | Festival Pasar Musik sampai Pameran Seni
Updated by Velin Natasha
Itu dia kata umpatan bahasa Korea yang sering muncul dalam drakor. Mana yang paling sering kamu temui? Coba share di kolom komentar.
Cari kost coliving dekat dengan kuliner, perkantoran, rumah sakit, maupun tempat strategis lainnya? Coba ngekost di Rukita saja, kamu dengan mudah mendapatkan hunian sewa jangka panjang dengan berbagai fasilitas.
Tersedia berbagai pilihan jenis kost coliving Rukita yang berada di lokasi strategis dengan akses mudah dekat berbagai tempat strategis. Nggak hanya di Jabodetabek dan pulau Jawa saja, ada juga di beberapa kota Indonesia lainnya!
Jangan lupa unduh aplikasi Rukita via Google Play Store atau App Store, bisa juga langsung hubungi Nikita (customer service Rukita) di +62 811-1546-477, atau kunjungi www.rukita.co.
Follow juga akun Instagram Rukita di @Rukita_Indo, Twitter di @Rukita_Id, dan TikTok @rukita_id untuk berbagai info terkini serta promo menarik!